December 8, 2012

Dubber Kartun di Indonesia


Kartun adalah tayangan favoritku ketika SD. Ketika itu, kartun yang paling mendominasi di Indonesia adalah kartun dari luar negeri, khususnya Jepang. Karena tayangan ini ditujukan untuk konsumsi anak-anak, kartun tersebut sengaja dialih bahasakan agar penikmatnya lebih mudah memahami isi cerita daripada sekedar memberinya terjemahan. Dari hal inilah, kualitas kartun sangat bergantung kepada para pengisi suara alias dubber.

Semenjak tayangan Sahur Sepuh sangat digemari, film yang di-dubbing menjadi semakin marak, khususnya yang bergenre kolosal. Dari segi kualitas, para dubber dalam tayangan dewasa tersebut sangat bagus, berbeda dengan dubber kartun yang terkesan kurang niat. Entah karena keberadaan para dubber kartun kurang dihargai atau apa, yang jelas aku sangat menghargai keberadaan mereka…khususnya para dubber berikut:



Hana Bahagiana
 
Lahir : 17 Juni 1971
Menjadi dubber sejak : 1995 


Hana Bahagiana

 
 Pengisi suara dari : 
MOnkey D. Luffy (One Piece)
Koujiro Hyuga (Captain Tsubasa) 
Hutchi (Honey Bee Hutch)
M (Cyborg Kuro-chan)
Matsuda Takato (Digimon Tamers)
Nadare (Flame of Recca)
Kanbara Takuya (Digimon Frontier)
Naruto Uzumaki (Naruto (Global TV))
Gerald (Hey Arnold!)
Tommy Pickles (Rugrats)
Woody (Woody Woodpecker)
Riya (Akazukin Cha Cha)
Hida Iori (Digimon 2)
Kento (Web Driver)
Takumi (Mahha Go Go Go)
Tatami (Asari-chan)
Akira Clamp School)
Pisuke (Dr.Slump)
Makibao (Makibao)
Daichi (Digimon the Movie)
Kemumaki (Ninja Hattori)
Rocky/Pokonyan (Pocky Rockat)
Ken (Azuki Bunny)
Majorika (Magical Doremi)
Stan (Hamtaro)
Leo (Marsupilami)
Stalion (Dash Yankuro)
Boots (Dora The Explorer)
Taro (Taro and the Space Alien)
Nick (Bubu Chacha)
Snoppy